
容易误译的英语 | quarter ② 住处
句中的quarter要用复数quarters,意为“住处”。take up 虽有“研究”之意,但不适用于这里,此处的take up one's quarters with意为“投宿于……”。
句中的quarter要用复数quarters,意为“住处”。take up 虽有“研究”之意,但不适用于这里,此处的take up one's quarters with意为“投宿于……”。
表达 “a turn-up for the books” 指 “意想不到的、与预期相反的事情”,多用来谈论好事情、意外的惊喜。
Branka是斯拉夫女性名字,来源于拉丁文。在塞尔维亚语中,Branka的意思是“辉煌的”。
我测度我遇到的每一种悲痛 ——
用眯起的、刺探的,眼睛 ——
一位正统基督教原则的倡导者
an exponent of orthodox Christian principles
美国暂停所有对乌军事援助,美乌裂痕进一步加深
Trump Suspends Military Aid to Ukraine After Oval Office Blowup
"Balint"是一个匈牙利男子的名字,源自拉丁语名字"Valentinus",意为"强壮、健康"。
Weld 是一个与单词 meld (融合、合并、结合)既形似又近义的单词,两者可以一并联想记忆。
特朗普与加拿大的“爱恨情仇”
What’s Behind Trump’s Love-Hate Relationship With Canada
正统的基督/犹太/穆斯林教徒
orthodox Christians/Jews/Muslims
Redbrick指英国较新设立的地方大学,相对于建筑物用石料建成之古老的牛津、剑桥大学而言,其建筑物用红砖建成,因而得名。
诗人,照我算计 ——
该列第一,然后,太阳 ——
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1