区别辨析kill、murder、slaughter、massacre、assassinate与execute
kill、murder、slaughter、massacre、assassinate与execute这些动词均有“杀、杀死”之意。
kill、murder、slaughter、massacre、assassinate与execute这些动词均有“杀、杀死”之意。
colossal
英 [kəˈlɒsl] 美 [kəˈlɑːsl]
巨大的;庞大的
Casper 是一个英文名,源自拉丁文“Gaspar”,意思是“宝物的守护者”。
turn geese into swans意为“言过其实”、“夸大”。
表达 “get away from it all(抛开这一切)” 的意思是 “远离日常生活、工作中的一切烦恼和责任,休息一下”,通常表示 “外出度假”。
年轻选民推动日本右倾,但新右翼政党能走多远?
Young Voters Are Pulling Japan to the Right. But How Far?
Dacia 是一个英文名字,源自拉丁语,意为“达契亚”。
Impair vs Pair
condiment
英 [ˈkɒndɪmənt] 美 [ˈkɑːndɪmənt]
调味料,作料;调味汁(或酱等),酱料
turn up one's nose at意为“嗤之以鼻”、“不屑一顾”、“瞧不起”、“轻视”。
Dacey 这个名字可能源自于爱尔兰姓氏"Ó Deasa",意为“来自愉快的地方”。
keep、retain、reserve、preserve、conserve与withhold这些动词均有“保持、保存”之意。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1