区别辨析enlarge、amplify、expand、increase、magnify、multiply与augment
enlarge、amplify、expand、increase、magnify、multiply与augment这些动词均有“增加,增大”或“扩大”之意。
enlarge、amplify、expand、increase、magnify、multiply与augment这些动词均有“增加,增大”或“扩大”之意。
世界进入新的动荡变革期,世界经济增长动能不足,不稳定、不确定、难预料因素增多。
The world has entered a new period of turbulence and change. The momentum of world economic growth is sluggish. Destabilizing, uncertain and unpredictable factors are increasing.
explain、interpret、illustrate、clarify与account这些动词均有“说明”之意。
rubber check(美国俚语)意为“空头支票”(银行拒付这种支票,因其支取额超过存款额)。
fake 与 false 这两个形容词都含有“假的”之意。
enhance、heighten、intensify与aggravate这些动词均有“加强、增强”之意。
求同存异是亚太合作的好做法。
Seeking common ground while shelving differences is the best practice of Asia-Pacific cooperation.
rub one the wrong way意为“惹怒了某人”、“使某人不高兴”。它与另一条习语rub one the right way(见该条)意思恰恰相反。
别装腔作势了!你只不过是个骗子。
Cut out the histrionics! You're nothing but a charlatan.
fairly、pretty、quite与rather这些程度副词都有“相当、颇”之意。
A life of action and danger moderates the dread of death. It not only gives us fortitude to bear pain, but teaches us at every step the precarious tenure on which we hold our present being.
充满行动和危险的生活将减缓对死亡的恐惧。它不仅赋予我们承受痛苦的刚毅,而且时刻引导我们把握飘忽不定的现在。
rub one the right way意为“使某人高兴”、“抚慰[迎合,取悦,讨好]某人”。此习语与另一条习语rub one the wrong way(见该条)意思恰恰相反。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1