经济学人双语精读:中美科学家也在脱钩
American and Chinese scientists are decoupling, too
中美科学家也在脱钩
American and Chinese scientists are decoupling, too
中美科学家也在脱钩
Carleigh是一个英文名,它通常被解释为“勇敢的”,“自由的”或者“快乐的”。
白兰地是加度葡萄酒。
Brandy is fortified wine.
搭配 “deep dive” 的字面意思是 “深潜”,实际意思是 “深入地探讨或仔细地研究” 一件事情,如课题、项目或文件。
harmony、agreement、concord、unity与accord这些名词均有“和谐、一致”之意。
在特朗普第一任期的大部分时间里,贸易顾问纳瓦罗一直被其他官员排挤、嘲笑和贬低,他们认为他在贸易问题上的保护主义观点是错误和危险的。
《思考快与慢》(Thinking, Fast and Slow)是诺贝尔经济学奖得主丹尼尔·卡尼曼对人类思维方式的革命性解构,揭示了主宰我们决策的两种系统——快速直觉的"系统1"与缓慢理性的"系统2"。
他面露杀机。
Murder was legible upon his face.
顺天应人
Follow the Mandate of Heaven and Comply with the Wishes of the People
You don't say (so).是口语,用升调()表示惊讶,意为“真的吗?”“不会吧!”“什么?”等等。用降调()则稍含讽刺意味,相当于“喔!”
书院
Classical Academy
Tuvalu plans for its own disappearance
图瓦卢为本国消失做准备
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1