容易误译的英语 | give up 放弃,停止,让出
give up 意为“放弃”、“停止”、“让出”。Arlen为男子名。
		
	give up 意为“放弃”、“停止”、“让出”。Arlen为男子名。
		
	Selma 是一个英文名字,源自古诺尔斯语,意为"神圣的保护者"。
		
	There was a ripple of laughter, instantly quelled by the look Snape gave the class.
教室里发出一片笑声,但立刻被斯内普的眼色压了下去。
		
	两岸融合发展示范区
demonstration zone for the integrated development across the Taiwan Strait
		
	whipping boy 指替罪羊,即代人受过的人,尤指替上司受过的小人物。
		
	内轮差效应
differential trajectory between front and rear wheels
		
	那个浑身上下每个毛孔都散发着幽默的喜剧演员着实把我逗得大乐。
That comedian who oozes humour from every pore really fractures me.
		
	“2023中国民营企业500强”榜单
2023 list of China's top 500 private enterprises
		
	Selima 是一个英文名字,源自阿拉伯语,意思是"平安的"或"和平的"。
		
	go to the dogs(口语)意为“堕落”、“潦倒”、“毁灭”、“完蛋”。
		
	Welsh rabbit 原是一道菜名,即将干酪融化后涂在吐司上。
		
	Staunch friend, a brother soul: Wilde's love that dare not speak its name.
忠实可靠的朋友,贴心的知己,王尔德那不敢讲明的爱。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1