词源趣谈 | sow the dragon's teeth 挑起纠纷
sow the dragon's teeth 指本打算采取措施以实现和平,但实际上却引发了纠纷或战争。
sow the dragon's teeth 指本打算采取措施以实现和平,但实际上却引发了纠纷或战争。
民心相通
people-to-people connectivity
embalm
英 /ɪmˈbɑːm/ 美 /ɪmˈbɑːm/
对(尸体)进行防腐处理
“Well, it is,” replied the waitress. “It’s a blend of yesterday’s and today’s.”
“噢,是调和过的,”女招待回答说,“这是由昨天的咖啡和今天的咖啡调和而成的。”
sour grapes 指因自己无法拥有而加以贬低的“酸葡萄”心理。
Rose 这个英文名字的寓意是“玫瑰”,代表着美丽、爱情和纯洁。
get-up-and-go(不可数名词,口语)= get-up-and-get,意为“进取心”、“积极性”、“胆量”、“干劲”、“勇气”、“魄[精]力”等。它当形容词时意为“干劲大的”、“进取的”、“胆量大的”。
“两个一百年”奋斗目标
the Two Centenary Goals
embed
英 /ɪmˈbed/ 美 /ɪmˈbed/
把……牢牢地嵌入(或插入、埋入);派遣(战地记者、摄影记者等); 【计算机】嵌入
人类命运共同体
a shared future for mankind
Rosalind 是一个英文女性名字,源自古英语和日耳曼语。它的含义是“美丽的玫瑰”,其中“ros”意为玫瑰,“lind”意为美丽、温柔。
中国—东盟可持续发展创新合作国际论坛
China-ASEAN International Forum on Innovation and Cooperation for Sustainable Development
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1