容易误译的英语 | It is a good horse that never stumbles. 智者千虑,必有一失;人有失手,马有失蹄
例句是英文谚语,意为“智者千虑,必有一失”,也可译作“人有失手,马有失蹄”。
例句是英文谚语,意为“智者千虑,必有一失”,也可译作“人有失手,马有失蹄”。
milligram ['miliɡræm ]n. 千分之一克,毫克
I seem sixty and married, but these effects are due to my condition and sufferings, for I am a bachelor, and only forty-one.
Spelled forwards I’m what you do every day, spelled backward I’m something you hate. What am I?
向前拼写我是你每天所做的事,向后拼写我是你讨厌的事。 我是什么?
Perplex vs Complex
殷墟博物馆新馆
new building of the Yinxu Museum
本例句是英文谚语,意为“胜者为王”,也可译作“成功就是正当行为”。
microscope ['maikrəskəup ]n. 显微镜
Let me refresh the reader's memory a little. Nearly a hundred years ago the crew of the British ship Bounty mutinied, set the captain and his officers adrift upon the open sea, took possession of the ship, and sailed southward.
as与like这两个词均有“像”之意。
Savage vs Salvage
I have cities, but no houses. I have mountains, but no trees. I have water, but no fish. What am I?
我有城市,但没有房子。我有山,但没有树。我有水,但没有鱼。我是什么?
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1