容易误译的英语 | turkey ② 无能之辈,愚蠢的人
本例的turkey(美国口语)意为“无能之辈”、“愚蠢的人”,而不是“火鸡”,更不可能是“土耳其”(因为国名必须大写首字母)。
本例的turkey(美国口语)意为“无能之辈”、“愚蠢的人”,而不是“火鸡”,更不可能是“土耳其”(因为国名必须大写首字母)。
Dae 是一个英文名字,通常被看作是 David, Daniel, or Dorothy 等名字的缩写。
不拘一格、兼收并蓄、博采众长、五花八门
kind、sort、type、class、classification、category、species与variety这些名词均有“种、类、类型”之意。
Cassidy 是一个英文名字,源自爱尔兰语。这个名字的寓意和含义可以根据不同的解释方法有所不同。
短语 “grin from ear to ear” 或者 “smile from ear to ear” 用来描述某人 “开心地咧嘴大笑,笑得合不拢嘴”。
kill、murder、slaughter、massacre、assassinate与execute这些动词均有“杀、杀死”之意。
colossal
英 [kəˈlɒsl] 美 [kəˈlɑːsl]
巨大的;庞大的
Casper 是一个英文名,源自拉丁文“Gaspar”,意思是“宝物的守护者”。
turn geese into swans意为“言过其实”、“夸大”。
表达 “get away from it all(抛开这一切)” 的意思是 “远离日常生活、工作中的一切烦恼和责任,休息一下”,通常表示 “外出度假”。
年轻选民推动日本右倾,但新右翼政党能走多远?
Young Voters Are Pulling Japan to the Right. But How Far?
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1