
词源趣谈 | bring home the bacon 赚钱糊口;成功,得胜
习语 bring home the bacon 具有两层含义:一是指“养家糊口”,二是指“成功获取某物”。
习语 bring home the bacon 具有两层含义:一是指“养家糊口”,二是指“成功获取某物”。
babes in the wood 形容缺乏经验、天真无邪,没有意识到世间险恶的人。
babel 指声音、言语的嘈杂、混乱。
someone has an axe to grind指某人在帮助他人或在做某事时,怀有私心、别有企图。
something is done under the auspices of an organization指某物得到某一机构的指导、帮助和支持。
something augurs well for someone 指某种迹象表明好事将会发生。动词 augur 源自拉丁名词 augur(占卜师)。
atone 表示为所做的错事感到愧疚,并补偿过失。
在古希腊神话中,阿特拉斯(Atlas)是泰坦神族(Titans)的巨神之一。
assassin 指刺客,尤指出于政治目的而刺杀名人的刺客。它曾指 11、12世纪在波斯和叙利亚出没的一个秘密而狂热的宗教团体的成员。
管该词源自希腊语asparagos,但它后来衍变出了方言形式 sparrow-grass,就好像麻雀爱吃这种植物似的。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1