容易误译的英语 | off color 身体不舒服
off color(口语)意为“身体不舒服”。句中的a little也可用a bit代替。将off color 译成“褪色”,显然是将其与out of color相混了,后者才是“褪色”。
off color(口语)意为“身体不舒服”。句中的a little也可用a bit代替。将off color 译成“褪色”,显然是将其与out of color相混了,后者才是“褪色”。
of (good) family 意为“出身名门的”、“家世好的”、“世家的”。若将上例改成Do you know that Davy is a family man?才是“你知道戴维是个有家室的男人吗?”
烈士纪念日
Martyrs' Day
本例的of a kind意为“劣质的”。
社会主义初级阶段
the primary stage of socialism
三级养老服务网络
three-tiered facility network for elderly care services
本例的of表示其后物品(pencils)的数量、分量,而不是指其前面容器(case)、单位的数量、分量。
让权力在阳光下运行
ensure that power is exercised in broad daylight
本例的odd(形容词)意为“零头的”,而不是“古怪的”。
中国特色社会主义的总布局
The overall approach of socialism with Chinese characteristics
普洱民族团结誓词碑
oath-taking monument featuring ethnic unity in Pu'er
之所以产生误解,是由于把the number of与a number of 混淆了,后者才是“许多”、“一些”、“若干”之意。而the number of是“……的号码(或数目)”之意。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1