区别辨析man、mankind与humanity
man、mankind与humanity这些名词均有“人类”之意。
man、mankind与humanity这些名词均有“人类”之意。
make、cause、get、have与render这些动词均有“使、使得”之意。
faux pas
英 [ˌfəʊ ˈpɑː] 美 [ˌfoʊ ˈpɑː]
有失检点、失态、失礼、失言
他借酒壮胆,走上前去请她跳舞。
Emboldened by the wine, he went over to ask her to dance.
美国自我标榜的公民权利和自由沦为空谈。
America's self-proclaimed civil rights and freedoms have become empty talk.
沧海横流,方显出英雄本色。
When the seas are in turmoil, heroes are on their mettle.
make、fabricate、manufacture与produce这些动词均有“做、制造”之意。
政商勾结瘫痪控枪议程。美国枪支利益集团为维护自身利益,开展强大政治游说。
Collusion between politicians and businesses paralyzes the gun control agenda. U.S. gun interest groups have mounted powerful political lobbying for their own interests.
liaison
英 [liˈeɪzn] 美 [ˈliːəzɑːn]
联络、联系;联络员、联系人;(尤指一方或双方已婚的)私通、通奸
政治极化和社会撕裂导致民主共识难以达成,大选闹剧和选后乱局成为美国政治的显著特征。
Political polarization and social rifts have made it difficult to reach a democratic consensus, and election farce and post-election chaos have become prominent features of U.S. politics.
rapport
英 [ræˈpɔː(r)] 美 [ræˈpɔːr]
亲善、融洽、和谐
maintain、conserve、preserve、save与store这些动词均有“保存、储藏”之意。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1