习近平在希腊媒体发表署名文章《让古老文明的智慧照鉴未来》(双语全文)
2019年11月10日,在对希腊共和国进行国事访问之际,国家主席习近平在希腊《每日报》发表题为《让古老文明的智慧照鉴未来》的署名文章。
2019年11月10日,在对希腊共和国进行国事访问之际,国家主席习近平在希腊《每日报》发表题为《让古老文明的智慧照鉴未来》的署名文章。
baby-kisser(美国俚语)意思是“为竞选而到处笼络人心的政客”。
本例的avenge是及物动词,意为“替……报仇”,而不是“对……进行报复”。
[例句] He has athlete's foot.
[误译] 他的一只脚长得像运动员的脚一样。
作“八月”解的August /'ɔ:gəst/一定是大写的,本例的august /ɔ:'gʌst/(形容词)意为“尊[威]严的”、“高贵的”、“可敬的”。
be blessed with意为“有幸”、“幸好”。本例是用作“反话”,意为“苦于”。
at sixes and sevens意为“乱七八糟”。
at one's expense意为“嘲弄某人”、“使某人受精神损失”。
at no time意为“决不”、“从不”,与never同义。
2019年11月5日,第二届中国国际进口博览会在上海国家会展中心开幕。国家主席习近平出席开幕式并发表题为《开放合作 命运与共》的主旨演讲。
根据上下文,at length有“最后”、“详细”等意,本例取后义。
本例的at large意为“自由的”、“未被捕的”。
Copyright © 2021 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1