
《中国的核安全》白皮书(双语全文)
国务院新闻办公室2019年9月3日发表《中国的核安全》白皮书。
国务院新闻办公室2019年9月3日发表《中国的核安全》白皮书。
a ball of fire(美国俚语)意为“精力旺盛、才气焕发的人”。
虽然一打(a dozen)=12个,但a baker's dozen是引自一个典故的习语,意为“13”。
本例的“不定冠词+序数词”意为“在原来的基础上又一次(another)”。a fourth time说明作者之前已经修改过三次,而不是“四分之一”。
A-1,也作A1(形容词,口语),意为“头等的”、“一流的”、“极好的”、“最优秀的”。
short list意为“决选名单”。short-list则是及物动词,意为“把某人列入决选名单上”。
shotgun wedding or shotgun marriage(美国口语)意为“为怀孕所迫而举行的婚礼”,源自这样的事例。
show a leg(英国口语)意为“起床”。show leg则是美国俚语,意为“逃跑”。
show off 在本例中意为“炫耀”、“夸耀”。
show-stopper [show stopper, showstopper]意为“(由于观众热烈鼓掌而使表演一时中断的)演员[表演,台词]”、“特别受人欢迎的人或事物”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1