容易误译的英语 | with a vengeance 激烈地,猛烈地,极度地,彻底地,过度地
with a vengeance(口语)意为“激烈地”、“猛烈地”、“极度地”、“彻底地”、“过度地”。
with a vengeance(口语)意为“激烈地”、“猛烈地”、“极度地”、“彻底地”、“过度地”。
If you are guided by opinion polls, you are not practicing leadership -- you are practicing followership.
若受制于民调,便非践行领导之道——实为追随潮流之举。
Brian 是一个英文名字,源自古爱尔兰语,意为“高贵的”或“力量”。
美国贸易代表成APEC会议焦点,各国争相与其展开对话
‘It’s All About Trump’s Tariffs’: Asia Flocks to U.S. Trade Official
Cerelia是一个英文名字,源自拉丁语,意为“丰收女神”。这个名字的寓意通常与繁荣、富饶和收获有关。
那个大美女让他神魂颠倒。
He's completely obsessed with the knockout.
《IELTS Grammar Masterclass 8.5》的核心理念是:以语法为基石,打通雅思高分的能力闭环——既注重知识体系的科学构建,又强调实战应用与策略优化。
短语 “no sooner said than done” 的意思是 “不浪费一分一秒,马上就做,说干就干”。
hobby、pastime与recreation这些名词均有“嗜好、消遣、娱乐”之意。
with child意为“怀孕”。若在child之前加个不定冠词a,即with a child,意思就变成“带着孩子”了。
hoarse、harsh与rough这些形容词均有“嘶哑的、沙哑的”之意。
alter
英 /ˈɔːltə(r)/ 美 /ˈɔːltər/
动词:(使)改变,更改,改动;修改(衣服使更合身)
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1