考研词汇imitate怎么翻译?
imitate 是考研英语中一个核心动词,其核心概念是 “模仿”,指有意或无意地复制他人的行为、风格或特征。
imitate 是考研英语中一个核心动词,其核心概念是 “模仿”,指有意或无意地复制他人的行为、风格或特征。
despise 是考研英语中一个语气非常强烈的动词,其核心含义是 “鄙视,蔑视,厌恶”,表达的是一种发自内心深处的、混合着优越感的强烈反感。
prescribe 是考研英语中,尤其是在医学、法律和社科领域的一个核心动词,其核心含义是 “规定,指定”。翻译时需根据宾语和语境选择专业术语或通用表达。
outskirts 是考研英语中一个常见的复数名词,其翻译非常固定,但需注意其语法形式。
blossom 是考研英语中一个兼具具体与抽象之美的重要名词和动词。其核心意象是 “(果树的)花朵;开花;蓬勃发展”。
pamphlet 是考研英语中一个具体且实用的名词,其翻译明确。
bacterium 是考研英语中(尤其是生命科学、医学、环境类文章)的绝对核心名词,其翻译高度固定。
skyscraper 是考研英语中一个非常具体且形象的名词,其翻译高度固定。
Why is an empty matchbox the best thing to have in the world?
为什么说一个空火柴盒是世界上最好的东西?
我是一个“生活和职业”教练。一天早上一个潜在的客户打电话要约时间面谈。我问他想要谈什么。他非常肯定地说:“明确性。”
show-stopper [show stopper, showstopper]意为“(由于观众热烈鼓掌而使表演一时中断的)演员[表演,台词]”、“特别受人欢迎的人或事物”。
总之,上述“a+名词+of+名词属格”(这里的“of+名词属格”即所谓的“双重属格”)强调部分概念;“a+名词+of+名词通格”结构强调两个名词之间的某种关系,具体是什么关系,则由第一个名词的性质而定。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1