英语谚语:A good conscience is a soft pillow
A good conscience is a soft pillow.
良心有如软枕头。
A good conscience is a soft pillow.
良心有如软枕头。
当伊拉斯最初建造特洛伊城时,他祈求宙斯赐福于这座城市。宙斯听到了他的祈求,随即一尊木制的雅典娜神像从天而降,落在了特洛伊城的城墙里。
这是一种小型的柑橘类水果,果肉味甜,基本无籽,外皮 [...]
从“月台”到“厚底鞋”
(1) admit of意为“容许有……;有……余地”,通常以事物为主语,特别是抽象名词,作“有……余地”解时,一般用于否定句。
从拼写上来看, exacerbate 是一个与常见单词 exasperate (使恼怒)十分形似且容易相混淆的单词,两者在听说读写时要注意小心区别。
[译] 这种台剂中勿加过多液体。
[误] Don’t add too much fluid to the mixture.
Covid has reset relations between people and robots
新冠肺炎重新设定了人与机器人之间的关系
about在用作“不久就要…”解的时候后面通常接不定式,如about to start。
弥达斯是伊达山女神和一位不知姓名的英雄的儿子。他是马其顿勃洛弥恩的国王,整日寻欢作乐。他种植了闻名遐迩的玫瑰花园。
Doe 这个英文名字并没有特定的寓意或者象征意义。它通常被用作姓氏,比如 John Doe 或 Jane Doe,这两个名字在英语中常用来指代身份不明的人。
obstinate与stubborn这两个形容词均可表示“固执的,顽固的”之意。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1