英语短语 | Chilled to the bone “冷到骨头里”,冻僵了
表达 “chilled to the bone” 的字面意思是 “冷到骨头里”,用来描述一个人因为在寒冷的户外呆了太久,而 “感到寒冷彻骨,冻僵了”。
表达 “chilled to the bone” 的字面意思是 “冷到骨头里”,用来描述一个人因为在寒冷的户外呆了太久,而 “感到寒冷彻骨,冻僵了”。
唐宁街是英国伦敦威斯敏斯特一条街道的名称,唐宁街1 [...]
as, because, since 与 for 这四个词均可用来说明一次行动、一种情况的原因,但它们之间有区别:
我们公司告诉大家,安全第一。在一次安全训练课程中,老师问我们:“你们公司有疏散计划吗?”一名雇员说:“有,而且从来没出过障碍。”
a ball of fire(美国俚语)意为“精力旺盛、才气焕发的人”。
Wedges 是一种怎样的女鞋?
一个人在承认自己是个骗子的时候,是他最诚实的时候。
1863年,在美国南北战争最惨烈的一场战役——葛底斯堡战役中,北方军队击败南方军队。此后没过多久,北军又夺取了密西西比的维克斯堡,再传捷报,今天我们就来回顾这段历史。
蛮荒
a pristine wilderness
《纽约客》(The New Yorker)是由哈罗德·罗斯与简·格兰特于1925年创办的美国综合文艺类刊物。该杂志以非虚构内容为主,涵盖政治、科技、文化等领域,兼载短篇小说、诗歌及幽默漫画。
大疆新型号无人机将无法在美国销售
Trump Administration Declares Foreign-Made Drones a Security Threat
[译] 我们唯有破釜沉舟拼搏到底才有出路。
[误] It is the only outlet for us to burn our boats and fight it to the end.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1