中国特色词汇 | “坚定奉行独立自主的和平外交政策”英语怎么说?
坚定奉行独立自主的和平外交政策
remains firm in pursuing an independent foreign policy of peace
坚定奉行独立自主的和平外交政策
remains firm in pursuing an independent foreign policy of peace
当代中国与世界研究院、中国翻译研究院汇总梳理2012-2018年中国时政术语,分类遴选450余条汉英对照关键词汇
Rayna 这个英文名并没有特定的寓意,但可以根据其来源和含义来解释。
fine在本例中作讽刺的反语用,意为“好听[不实]的”。作这种用法时它是个定语形容词,要置于名词前面。
Two couples, who’ve played cards every month for years, are taking a break from their game.
有两对夫妇每个月都要在一块打牌,已经有好几年了,现在他们正在中场休息一下。
peasantry ['pezəntri ]n. 农民(总称)
sandwich 指一种快餐,即三明治。它得名于英国外交官蒙塔古侯爵(John Montagu,1718—1792),即桑德维奇侯爵四世(4th Earl of Sandwich)。
高举和平、发展、合作、共赢旗帜
remain committed to promoting peace, development, cooperation, and mutual benefit
海峡论坛
Straits Forum
当代中国与世界研究院、中国翻译研究院汇总梳理2012-2018年中国时政术语,分类遴选450余条汉英对照关键词汇
本例的fine /fi:n/(名词)是法语,意为“法国白兰地酒”。
“This guy came by trying to sell me a talking dog for $10,” related the bartender.
“这个人过来想设法把一条会说话的狗10 美元卖给我,”酒吧招待叙述说。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1