汉译英常见错误 | 尽管那座桥已用了五十多年了,但仍然维修良好
[译] 尽管那座桥已用了五十多年了,但仍然维修良好。
[误] Although the bridge has been used for more than fifty years, it is still in a good repair.
[译] 尽管那座桥已用了五十多年了,但仍然维修良好。
[误] Although the bridge has been used for more than fifty years, it is still in a good repair.
[译] 警察抓住了小偷的手。
[误] The policeman caught the thief by hand.
[译] 我将永远记住你。
[误] I'll remember you for the good.
[译] 令我吃惊的是,我的大儿子不愿去上大学。
[误] To my surprise, my elder son was unwilling to go to the college.
[译] 我今天感冒了。
[误] I take a cold today.
[译] 他从头至尾地读了这篇文章。
[误] He read the article from the beginning to the end.
[译] 布朗先生一家住在一所大学里。
[误] Mr Browns live in an university.
[译] 太空中有数以亿计的恒星。
[误] There are hundreds of millions of stars in the space.
[译] 金银相比,前者更贵重。
[误] Of gold and silver, the former is more precious.
[译] 那个盗贼被判终身监禁。
[误] The thief was sentenced to the prison for life.
[译] 受伤者已经送往医院。
[误] The injured have been taken to the hospital.
[译] 肝炎是一种传染病。
[误] The hepatitis is a contagious disease.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1