词源趣谈 | tilt at windmills 同假象的敌人(或坏事)战斗
tilt at windmills 指与假想敌战斗。
tilt at windmills 指与假想敌战斗。
someone throws in the towel/sponge 指此人认输,放弃努力。
on tenterhooks 指对即将发生的事情焦虑不安。
teetotal 的意思是“绝对戒酒的”。据说,1833年英国禁酒主义的倡导者理查德·特纳(Richard Turner,卒于1846年)创造了这个词。
tawdry 形容某物花俏俗气而廉价,它出自森伯里亚女王圣奥黛丽(St Audrey,卒于679年)之名。
tantalize someone 指某人用美好的事物诱惑对方,结果却使对方感到失望或无法得到。
起初,tally指有刻痕的棍子,用以记录商业往来情况。木棍上刻有代表数字的记号,中间的刻痕将木棍一分为二,因而交易双方都能有贸易往来的记录,以及欠款或支付的数额。
talk turkey 指严肃坦率地谈某事。据说,该表达的起源很有趣。
talk nineteen to the dozen 形容某人喋喋不休、语速很快。
one has one's tail between one's legs 指某人感觉受到挫败,感到羞耻或沮丧。
taboo 指言行上的禁忌之处,尤其是那些无礼或令人尴尬的言行。
turn the tables 指彻底扭转局面。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1