
词源趣谈 | cock-and-bull story 无稽之谈
cock-and-bull story 指无稽之谈,可能源自伊索寓言中的故事——故事中的动物们彼此间用人的语言交谈。
cock-and-bull story 指无稽之谈,可能源自伊索寓言中的故事——故事中的动物们彼此间用人的语言交谈。
a cobbler should stick to his last 指人应该恪守本分。这一谚语出自阿佩利斯(Apelles)的故事。
cobalt 指钴,一种硬质的银白色金属元素,广泛使用在合金中。追根溯源,该词源自中古高地德语kobolt(小妖精)。
the coast is clear 指特定的危险或干扰已经过去,可以采取进一步的行动。
coach 现在指长途旅游巴士(通常指单层的)或者火车的客车车厢。
clue 指用以解决问题的线索,它是单词 clew(线团)的变体。
someone is living in cloud-cuckoo-land 形容某人的思想处于一个不太现实、有点脱离实际的幻境。
make a clean breast of something 表示“彻底坦白”之意。
something is as clean as a whistle 形容某物非常干净、一尘不染,或者比喻“清清白白、准确无误”。
claptrap 指愚蠢的废话。它的产生与剧院有关,起初是鼓掌拍手的一种方式,即剧作家从观众那儿骗取掌声。
chortle指满意地笑或被逗得直笑。这是英国作家卡罗尔(Lewis Carroll,1832—1898)在他的童话《镜中世界》(Through the Looking Glass,1872)中造的一个词,由 chuckle(抿着嘴暗笑)和snort(哈哈大笑)缩合而成。
chop suey 指把剁碎的猪肉或鸡肉、绿豆芽及其他诸如蘑菇之类的蔬菜,用酱汁炒在一起,并配米饭食用的一种中国菜式。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1