汉译英常见错误 | 我希望你把这些诗歌配上乐曲
[译] 我希望你把这些诗歌配上乐曲。
[误] I hope you will set these poems to musics.
[译] 我希望你把这些诗歌配上乐曲。
[误] I hope you will set these poems to musics.
[译] 马路中央发生一起交通事故。
[误] A traffic accident happened in the centre of the road.
[译] 草地是放牧牛羊的地方。
[误] Lawn is a place on which cattle and sheep may feed.
[译] 木料、钢材和水泥都是建筑材料。
[误] Wood, steel, and cement are building data.
[译]有礼貌的人总是说“请”和“谢谢”。
[误] People who have manner always say “Please” and “Thank you”.
[译] 科学家要为全人类谋利益。
[误] A scientist should benefit all mankinds.
[译] 该厂须装备新机器。
[误] The factory should be equipped with new machine.
[译] 服务员拿着我的三件行李;我到接待处去取钥匙。
[误] The porter took my three pieces of luggages, and I went to the reception desk to get my key.
[译] 电影明星的漂亮容貌容易使观众感动。
[误] A movie star's good look can easily affect the audience.
[译] 住宿舍比住旅馆便宜得多。
[误] It is much cheaper to live in a lodging than in a hotel.
[译] 这种台剂中勿加过多液体。
[误] Don’t add too much fluid to the mixture.
[译] 这条河把我的田与他的分隔开来。
[误] The river divides my lands from his.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1