容易误译的英语 | What do you say to... 你觉得如何?,你看好不好?
然而What do [would] you say to...意为“你觉得如何?”“你看好不好?”前面的例句也与Would you like some roast duck?同义。
然而What do [would] you say to...意为“你觉得如何?”“你看好不好?”前面的例句也与Would you like some roast duck?同义。
太极
Taiji (The Supreme Ultimate)
You can say that again是口语,与You said it同义,意为“你说得对”、“你说得不错”、“也可以这么说”、“我有同感”。
顺天应人
Follow the Mandate of Heaven and Comply with the Wishes of the People
You don't say (so).是口语,用升调()表示惊讶,意为“真的吗?”“不会吧!”“什么?”等等。用降调()则稍含讽刺意味,相当于“喔!”
书院
Classical Academy
You scratch my back and I'll scratch yours是谚语,意为“你帮[捧]我,我也帮[捧]你”。
史才三长
Three Strengths of a Good Historian
You're telling me!(口语)意为“用不着你说,我早知道了”。注意要把这种说法与I'm telling you!区分开来(后者的意思见该条)。
诗缘情
Poetry Springs from Emotions.
You're the doctor 是口语,意为“听你的”、“你说得对”。
诗言志
Poetry Expresses Aspirations.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1