容易误译的英语 | not half bad 极坏,非常坏
由于英国口语not half有“非常”、“很大程度上”等含义,因而很容易将习语not half bad理解为“极坏”、“非常坏”。
由于英国口语not half有“非常”、“很大程度上”等含义,因而很容易将习语not half bad理解为“极坏”、“非常坏”。
但在英国口语中,它却当反语用,意为“很”、“非常”、“十分”(等于very, very much)等。
西藏自治区冰川保护条例
regulation on glacier protection in the Xizang Autonomous Region
月球科学多模态专业大模型
professional, multimodal large language model (LLM) for the field of lunar science
人形机器人
humanoid robot
not give one the time of day(美国口语)意为“不理睬某人”。
北京中关村综合保税区
Beijing Zhongguancun comprehensive bonded zone
not begin to(口语)意为“根本不能……”、“一点也不会……”。
服务类社会救助
service-oriented social assistance
若because前无逗号,not...because意为“并非因为……而……”。
《二十大以来重要文献选编》
a compilation of key articles and documents since the 20th National Congress of the Communist Party of China
not a few看似否定语,实为肯定语,其意为“不少的”、“许多的”,只能用于可数名词。它与quite a few, a good few同义。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1