
词源趣谈 | sacred cow 不可批评的人(或思想组织、事物等)
sacred cow 指受到极大尊崇的、不可任意批评的信仰、传统或组织。
sacred cow 指受到极大尊崇的、不可任意批评的信仰、传统或组织。
sacrament 指非常重要的基督教仪式,如洗礼或圣餐仪式。
get the sack 或 be given the sack 指“被解雇”。
sabotage 指特务或罢工工人对机器、铁路、设备等的蓄意破坏。它源自法语sabot(木屐或木靴),并于20世纪初进入英语。
someone rules the roost 指某人在某个场所成为主宰者。
rule of thumb 指经验法则,即利用经验和常识工作处事,而非使用精准的理论和知识。
there's the rub 意为“这就是困难所在”。
round robin 指一种传阅的书面文件。词组中的robin 并不像有些人所想的那样,其实它与知更鸟毫无关联,而是源自法语ruban(丝带)。
roses all the way 指一生平安、快乐。它常用于负面场合。
no room to swing a cat 指某处过于狭窄或拥挤。其中的cat指 cat-o’-nine tails,即九尾鞭,用来鞭打不服管教的水手。
robot 指代替人类执行任务的自动机器,它出自捷克语robota(工作或奴役)。
rival 指与之竞争的人或团体。它出自拉丁语rivalis(字面意思为“与另一个人用同一条河流的人”),后经中世纪法语进入英语。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1