容易误译的英语 | How goes it? 你好吗?”“情[近]况如何?
How goes it?是口语,意思是“你好吗?”“情[近]况如何?”
How goes it?是口语,意思是“你好吗?”“情[近]况如何?”
How did you like the eggs?意为“你觉得这蛋做得如何?”也就是问你是否满意。
how come(美国口语)意为“为什么”。它与why同义,但比why婉转。而且不像why那样后接的句子主谓倒置,而是用陈述句语序。
中俄总理定期会晤
the regular meeting between Chinese and Russian heads of government
中国首艘大洋钻探船
China's 1st homegrown ocean drillship
housework是“家务”之意,homework才是“家庭作业”,两者皆为不可数名词。
例句中的hot water意为“麻烦”、“困境”,句中的is in 也可用get into代替。
非银行支付机构
non-bank payment institutions
美中贸易全国委员会
U.S.-China Business Council
Hot Springs是城市名——温泉城,为美国阿肯色州中西部一个游览胜地。应注意把它与hot spring和thermal spring区分开来,后两者是“温泉”之意。
前海深港现代服务业合作区
Qianhai Shenzhen-Hong Kong Modern Service Industry Cooperation Zone
本例的hot air(复合名词,口语),意为“空话”、“大话”、“谎言”。中间加连字符,即hot-air,则是形容词。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1