英语热词 | “杭州亚运会火种”英语怎么说?
杭州亚运会火种
Hangzhou 2022 Asian Games flame
杭州亚运会火种
Hangzhou 2022 Asian Games flame
fifth wheel意为“多余的人或物”、“累赘”。
雄安新区(Xiongan New Area)是中国第19个国家级新区,也是首个由中共中央、国务院印发通知成立的国家级新区。
当代中国与世界研究院、中国翻译研究院汇总梳理2012-2018年中国时政术语,分类遴选450余条汉英对照关键词汇
基本公共教育服务体系
basic public education system
fat cat(美国口语)意为“富有而有权势的人”。
“亲、诚、惠、容”的周边外交理念
Building Relations with Neighboring Countries Based on Friendship, Good Faith, Mutual Benefit and Inclusiveness
当代中国与世界研究院、中国翻译研究院汇总梳理2012-2018年中国时政术语,分类遴选450余条汉英对照关键词汇
一般英汉词典对fast-food(形容词)只给出“快餐的”之类的词义,但在本例中,此词义是不适用的,解作“通俗的”才说得通。
摸着石头过河(Crossing the river by feeling the stones),是中国改革开放的一个标志性比喻。
深远海养殖发展
development of deep-sea and far-sea aquaculture
本例的fast(不及物动词)意为“斋戒”。fast day, fast days, the month of fast 分别意为“斋日”、“斋期”和“斋月”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1