汉译英常见错误 | 100 年前疾病夺去了千百万儿童的生命
[译] 100 年前疾病夺去了千百万儿童的生命。
[误] Disease wrested thousands of children’s lives 100 years ago.
[译] 100 年前疾病夺去了千百万儿童的生命。
[误] Disease wrested thousands of children’s lives 100 years ago.
[译] 悉尼被选为下一届奥运会的会址。
[误] Sydney was chosen as the site of the coming Olympic Games.
[译] 昨天晚上我们看了一部好电影。
[误] Last night we watched a good movie.
[译] 损坏的心脏瓣膜可以用人造瓣膜来取代。
[误] Damaged valves in the heart can also be substituted by man-made one.
[译] 她昏迷了半个小时,还未恢复知觉。
[误] She lay in a coma for half an hour and hadn’t regained herself.
[译] 雨和雾都会妨碍飞行。
[误] Raining weather and fog will ban flying.
[译] 那位教师介绍了他教物理的宝贵经验。
[误] The teacher introduced his valuable experience in teaching physics.
[译] 如果发生创伤,最重要的是预防感染。
[误] If an injury should happen, it is the very important to prevent infection.
[译] 每个盲人都认为大象像自己所理解的那样。
[误] Each of the blind men believed that he knew just what the elephant looked.
[译] 那位工程师在一次事故中受了重伤。
[误] The engineer got seriously wounded in an accident.
[译] 我正在过街时,差点被汽车撞着。
[误] I was crossing the street and was almost knocked by a car.
[译] 让医生护送那位受伤的队员到大本营。
[误] Let a doctor accompany the injured team member to the base camp.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1