容易误译的英语 | man and boy 从少年时代起,从小到大,自幼至今
man and boy 意为“从少年时代起”、“从小到大”、“自幼至今”。
man and boy 意为“从少年时代起”、“从小到大”、“自幼至今”。
① mama's boy(美国口语)意为“乖乖男”,与daddy's girl对应(见该条)。
全民健康素养提升三年行动方案
three-year action plan to further raise health literacy for all citizens
普惠保险高质量发展
high-quality development of inclusive insurance industries
之所以对本例产生误解,主要是未注意understood是个过去分词,含被动意义。
make suit 意为“哀[乞,恳,央]求”、“求婚”。
载荷专家
payload specialist
文明对话国际日
International Day for Dialogue among Civilizations
make sense意为“有道理”,整句话的意思是“价格谈不拢,其他的都是白谈”。这句话是商人的口头禅。
本例中的make room意为“挪个位置”、“给……让[腾]出地方[位置]”。此处的room不能加不定冠词a,也不能在词末加s构成复数,因为它当“空间[位置]”解时是不可数名词。
make of 在本例中意为“把……培养成为”。
make nothing of 在本例中意为“不在乎”、“等闲视之”,而不是“未做过工作”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1