汉译英常见错误 | 由于使用新工序,原材料的损耗下降了4/5
[译] 由于使用新工序,原材料的损耗下降了4/5。
[误] By using the new process, the loss of raw and processed materials is reduced by a factor of 4/5.
[译] 由于使用新工序,原材料的损耗下降了4/5。
[误] By using the new process, the loss of raw and processed materials is reduced by a factor of 4/5.
[译] 氧原子比氢原子重15倍。
[误] The oxygen atom is 15 times heavier than the hydrogen atom.
[译] 新机器可把工效提高5倍。
[误] The new machine can raise efficiency five-fold.
[译] 那种新型火车速度超过平均速度3.5倍。
[误] The speed of the new-type train exceeds the average speed by a factor of 3.5.
[译] 当代的青年人不知道自己想要什么。
[误] The youth of today doesn't know what he wants.
[译] 有一周多没有人来看望这位老人。
[误] None visited the old man for over a week.
[译] 钙的代谢不能与磷的代谢分割开来。
[误] Calcium metabolism cannot be separated from phosphorus.
[译] 我们当中没有一个人想到船已经损坏。
[误] No one of us thought that the ship had been damaged.
[译] 每种金属加热后均可变成液体。
[误] Every of metals can be changed into liquids after it is heated.
[译] 你可以使用这里任何一台电脑。
[误] You may use anyone of these computers here.
[译] 我们非常感激你的好意。
[误] We are very obliged to you for your kindness.
[译] 你到底要些什么?
[误] Whatever do you want?
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1