考研词汇detach怎么翻译?
detach 是考研英语中的一个重要动词,其核心概念是 “使分离、使分开”,强调将原本相连、相关或附属的事物分离开来。
detach 是考研英语中的一个重要动词,其核心概念是 “使分离、使分开”,强调将原本相连、相关或附属的事物分离开来。
欧盟翻译司出品
该手册由欧盟委员会翻译司出品,用短小篇幅精炼地概括了文件翻译和起草时应当注意的事项。
2026年1月3日凌晨,美国对委内瑞拉发动大规模军事打击,突袭委首都加拉加斯并抓走总统马杜罗及其夫人。但美国是如何做到在短时间内侵入一个主权国家并将其总统掳走的呢?
petty与trivial这两个形容词均含“琐细的,不重要的”之意。
“Someone’s teeth are chattering” 这个句型指某人的上下牙因为受凉、受惊或恐惧而不自主地、快速不停地 “打战、咯咯作响”。
reproach
英 [rɪˈprəʊtʃ] 美 [rɪˈproʊtʃ]
(尤指因为某人没成功或没达到预期目标而)责备、责怪、批评
What does the falling of the barometer mean?
气压计下降意味着什么?
[译] 她为中国的统一而努力工作。
[误] She worked hard for the unity of China.
as, when, while均可表示两个行动或情况同时发生,但又有某些区别:
portion 是考研英语中一个非常实用的名词和动词,其核心概念是 “整体中的一部分”。理解和翻译的关键在于判断这个“部分”是抽象划分还是具体分配。
Electra 是一个英文名字,源自希腊神话。在希腊神话中,Electra 是阿伽门农和克吕泰涅斯特拉的女儿,她的故事充满了悲剧和复仇。
根据我们所拥有的资料,多数学者认为a good news是错误的,只有一位说它是不标准的。我们建议说:
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1