汉译英常见错误 | 在炎热的夏季,他们喜欢睡在屋外
[译] 在炎热的夏季,他们喜欢睡在屋外。
[误] In hot summer they like to sleep outdoor.
[译] 在炎热的夏季,他们喜欢睡在屋外。
[误] In hot summer they like to sleep outdoor.
[译] 我们悲伤得都不知道该怎么办了。
[误] We were only too sad to know what to do.
[译] 这对孪生兄弟互相帮助。
[误] The twin brothers help one another.
[译] 两者中前者比后者好得多。
[误] Of the two the former is far better than the later.
[译] 他正式宣布要与妻子离婚。
[误] He declared formerly that he would divorce his wife.
[译] 他们吃着谈着用了大约两小时。最后他们决定跳舞了。
[误] They ate and talked for about two hours. At last they decided to dance.
[译] 除周先生外,其他人都去参加婚礼了。
[误] They all went to the wedding besides Mr Zhou.
[译] 她不喜欢交朋友,特别是交男朋友。
[误] She doesn't like making friends, specially boy friends.
[译] 现在他已长大,能照顾自己了。
[误] He is enough old to take care of himself now.
[译] 他们大部分时候都是一起去到处走走。
[误] They go about here and there together most of the time.
[译] 现在是什么时候,现在是12点整。
[误] What time is it? It is twelve sharp.
[译] 几乎没有人相信她的话。
[误] Nearly no one believed her.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1