国学英译 | “讽谕”英语怎么说?
讽谕
Subtle Admonition
讽谕
Subtle Admonition
Saturday night special [pistol]是美国口语,意为“(价廉、质劣但易于藏匿的)小口径手枪”。由于周末犯罪者常使用这种武器,因此得名。
医养结合专业人才
professionals in integrated medical and elderly care
sand的复数sands有“时刻”、“寿命”之意。本例与There is not much time left同义。
本例的sand(美国口语)意为“勇气”。
破除内卷式竞争
elimination of "rat race" competition
太空采矿机器人
space mining robot
提振消费专项行动
special initiatives to boost consumption
salt of the earth意为“社会中坚”,源自《圣经》(《新约全书》)中“马太福音”第五章第十三节。
冰雪经济统计监测制度
statistical monitoring system for the ice and snow economy
salt away [down](动词短语,口语)意为“积蓄(钱)”。
本例的SALT不是指“盐”(salt),而是一个首字母缩略词,即SALT = Strategic Arms Limitation Talks,意为“(苏美)限制战略武器会谈”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1