容易误译的英语 | not...because 并非因为……而……
若because前无逗号,not...because意为“并非因为……而……”。
若because前无逗号,not...because意为“并非因为……而……”。
《二十大以来重要文献选编》
a compilation of key articles and documents since the 20th National Congress of the Communist Party of China
not a few看似否定语,实为肯定语,其意为“不少的”、“许多的”,只能用于可数名词。它与quite a few, a good few同义。
中国—东盟教育交流周
China-ASEAN Education Cooperation Week
not a bit 意为“一点也不”、“毫不”。如将句子改成The child is not a little sleepy才是“这孩子很想睡觉”。
本例的north(副词)意为“从北方吹来”。
None of your sauce!(口语)意为“别胡说八道”,与Don't talk nonesense同义。
绿色金融债券
green financial bonds
本例的nobody不是作代词时的“没有人”,而是作名词,意为“小人物”,“无名小卒”。Banks不是普通名词“银行”,而是英美国家的一个姓氏(“班克斯”)。
数智中医药
digital and smart TCM
no thanks to 意为“并非由于”、“尽管”。thanks to 则是“幸[多]亏”、“由于”。上例中若无no, 译文就是“遗失的手表最后找到了,幸亏你帮助。”
碳汇量
carbon-sink capacity
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1