
容易误译的英语 | have it 说,言明,主张
have it 意为“说”、“言明”、“主张”。
have it 意为“说”、“言明”、“主张”。
从上一条目可知,若例句改成Kent has been gone for ten days才是“肯特已经走了十天”。
若将例句中的going改成gone,才是“朱丽叶已走了一个月”。
have ants in one's pants(口语)意为“坐立不安”、“跃跃欲试”、“急于行动”、“神不守舍”。
have an eye for beauty意为“有审美能力”。
have a thin time(口语)意为“碰到烦恼的事情”、“感到不愉快”。
have a fit(口语)意为“大发脾气”、“大怒”,而不是“试穿”,try on才是“试穿”。例如Can I try on this dress?意为“我可以试穿这件衣服吗?”
have [get, carry] a chip on one's shoulder 意为“脾气大”、“爱吵架”。
“hate +动词不定式”或“hate +动名词”,意为“不愿意……”、“不喜欢……”、“很讨厌……”。例句中第一个hate是及物动词,作“不愿意”解。
have +物+过去分词意为“某物被[遭到]……”。
本例的hard-headed(形容词)意为“精明的”、“实际的”。hard-hearted才是“硬心肠的”、“无情的”。
本例中的hardboiled(口语)意为“冷酷无情的”。hardboiled是形容词,作表语,而并非动词的被动语态。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1