《经济学人》每日一词:impair
Diseases of the mind impair the bodily powers.
精神上的疾病会损害身体机能。
Diseases of the mind impair the bodily powers.
精神上的疾病会损害身体机能。
mislead 是考研英语中的一个重要动词,其核心含义是 “引导错误”,即通过虚假、不实或欺骗性的信息,使他人产生错误的想法或做出错误的判断。
那个浑身上下每个毛孔都散发着幽默的喜剧演员着实把我逗得大乐。
That comedian who oozes humour from every pore really fractures me.
reticent
英 [ˈretɪsnt] 美 [ˈretɪsnt]
寡言少语、不愿与人交谈、有保留
(1) arise意为“开始(begin),出现(appear);呈现(come to one's notice)”,最常用在以抽象名词作主语的场合。
perfect与ideal这两个形容词均含“完美的,极好的”之意。
人们有时称一对互相恩爱的老夫妻为Darby and [...]
A hangover is the wrath of grapes.
宿醉是葡萄的愤怒。
dressed up to the nines 锦衣华袍
这个表达带有一定的夸张色彩,指极尽华丽地盛装装扮,相关搭配是 dressed (up) to the nines for a special occasion ,例如:dressed up to the nines for a gala.
(1) argue about/over就某事或做某事发生争执、争吵。
disorder 是考研英语中的重要名词,其翻译需要根据具体语境进行精确选择。它的核心含义是 “秩序或正常状态的缺失”。
prudent
英 [ˈpruːdnt] 美 [ˈpruːdnt]
谨慎的、慎重的、精明的
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1