区别辨析 throw in one's lot with, cast in one's lot with 与 fling in one's lot with
三者均为“参与……一道干;把命运与……拴在一起”,多指参与(某人或组织)进行不好的活动或计划。
三者均为“参与……一道干;把命运与……拴在一起”,多指参与(某人或组织)进行不好的活动或计划。
throw cold water on 与 pour cold water on 两者均可作“泼冷水”解,用于比喻意义。
(1) ①throng into/in, crowd into/in, crush into, swarm into/in均可指“蜂拥而入”,指许多人无秩序地进入;file into/in指“排一行鱼贯而入”,用in时,in为副词。
两个短语均可作“把……谈清楚;通过讨论得出或找到……的答案”解,特别是经过长时间的或费力的讨论,是非正式用语,用于此意义时,可以互换。
(1) thrash about/around表示“乱蹿乱跳,辗转反侧”,通常由于痛苦不安等原因所致。
(1) thrash可作“痛打,狠打,揍”解,常指用棍棒或鞭子打。
(1) thoughtful可作“体谅的,体贴的,考虑周到的”解。
(1) 除第一个短语可表示“非常想要,需要(饮料)”,第二、第三个短语可表示“非常需要(食物)”外,这三个短语均可引申表示“渴望(得到)”,在不少情况下可以换用。
(1) ①think out 可作“想出”解,与think of(表示“想出”时)同义。(另见“think of...”条)
(1) think of可作“想起,想出”解,有时与think out(想出)可换用。(另见“think about...”条)
(1) think nothing of意为“觉得……不怎么样;觉得……没什么,不难”。
(1) think fit/good/proper/right意为“认为……是合适的、好的、适当的、对的”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1