容易误译的英语 | Things have never been better. 非常好
Things have never been better(口语)意为“非常好”。
		
	Things have never been better(口语)意为“非常好”。
		
	loose与slack这两个形容词均含“松驰的”之意。
		
	I am writing this late at night after a long think by myself, & I am afraid it is going to hurt you, but, I'm sure it won't harm you permanently.
深夜里,我独自思索了很久,才写下这封信。我知道这些话可能会让你难过,但我相信,这不会让你长久地受伤。
		
	向蒂芙尼·特朗普求婚后,他如何从权力边缘“捞金”
He Asked Tiffany Trump to Marry Him. Then the Deals Started Coming.
		
	Inhibit vs Inhabit
		
	痛楚暂歇
a truce from pain
		
	A determined soul will do more with a rusty monkey wrench than a loafer will accomplish with all the tools in a machine shop.
下定决心的人用生绣的活动扳手,可以比懒惰的人用机械房里所有的工具完成更多的事。
		
	Clancy 是一个英文名,源自爱尔兰语,寓意是“红发的战士”或者“聪明的战士”。
		
	萃取城市词典网站精华
一本好用、实用、启发性和新意十足的网络语/街头俚语词典,极其适合闲时翻阅。
		
	coerce
英 [kəʊˈɜːs] 美 [koʊˈɜːrs]
【正式用语】强迫、胁迫、迫使
		
	表达 “like watching grass grow” 被用来形容 “做某件事情就像盯着草长大一样,极其枯燥、无趣”。
		
	How real is America’s chipmaking renaissance?
美国芯片制造复兴的实质如何?
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1