汉译英常见错误 | 如果你得到球,直接扔给守门员
[译] 如果你得到球,直接扔给守门员。
[误] If you get the ball, throw it straight at the wicket-keeper.
[译] 如果你得到球,直接扔给守门员。
[误] If you get the ball, throw it straight at the wicket-keeper.
[译] 他很善于绘画和弹钢琴。
[误] He is very skillful with painting and playing the piano.
[译] 那位老教授作了关于英国文学的演讲。
[误] The old professor made a lecture of English literature.
[译] 他尽了一切努力以赢得比赛。
[误] He did great efforts to win the game.
[译] 那位诺贝尔奖获得者又有一项伟大而重要的发现。
[误] The Nobel prizewinner has done another great and important discovery.
[译] 你可以用“Yours sincerely”或者“Sincerely Yours”(您忠诚的)客套语来结束你的信。
[误] You may end your letter with “Your sincerely” or “Sincerely Yours.”
[译] 我昨天整天都呆在家。
[误] I stayed at home all yesterday.
[译] 她拒绝和他结婚,我不感到惊奇。
[误] I don’t wonder about her refusing to marry him.
[译] 他视力和听力都差。
[误] He is weak at sight and hearing.
[译] 她不习惯于艰苦地工作。
[误] She is not used to work hard.
[译] 这个单词对你来说不应当是生疏的。
[误] This word shouldn’t be unfamiliar with you.
[译] 我感到不能胜任这项工作。
[误] I feel unequal for the task.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1