汉译英常见错误 | 他做了可贵(即受人尊敬或赞美)的工作
[译] 他做了可贵(即受人尊敬或赞美)的工作。
[误] He has done hono(u)rary work.
[译] 他做了可贵(即受人尊敬或赞美)的工作。
[误] He has done hono(u)rary work.
[译] 冬天马路上的汽车比夏天少。
[误] Less cars are on the road in winter than in summer.
[译] 她看不起我简陋的家。
[误] She is contemptible of my humble home.
[译] 我孤单一人。
[误] I am an alone man.
[译] 失业是当前的一个问题。
[误] Unemployment is a very actual problem.
[译] 昨天晚上有一场小雨。
[误] There was a small rain last night.
[译] 他住在一条安静的街上。
[误] He lives in a silent street.
[译] 请迅速给我答复。
[误] Please give me a fast answer.
[译] 老师问了一个更加困惑的问题以便确信学生们已明白了这一点。
[误] The teacher asked a more puzzled question to make sure that the students have understood the difficult point.
[译] 他在电视上的演讲很鼓舞人心。
[误] His speech on TV is very encouraged.
[译] 她在她班里年纪最大。
[误] She is elder than any other student in her class.
[译] 他很想游览中国。
[误] He is anxious to travel around China.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1