汉译英常见错误 | 我想干些工作,不去看电影了
[译] 我想干些工作,不去看电影了。
[误] I imagine I’ll do some works instead of going to the movies.
[译] 我想干些工作,不去看电影了。
[误] I imagine I’ll do some works instead of going to the movies.
[译] 卡车多用于运输。
[误] Trucks are much used for transports.
[译] 昨天路上交通十分拥挤。
[误] There was a lot of traffics on the roads yesterday.
[译] 虽然整天下雨,可是我们没听到几声雷响。
[误] Though it was raining all day long, we hadn’t had many thunders.
[译] 对战败国来说,糖和条件通常都是苛刻的。
[误] The term of the peace was usually hard for the defeated nation.
[译] 那个男孩裤子上有一个破洞。
[误] The boy has a break in his trousers.
[译] 他爱饮烈性酒,有10年酗酒史。
[误] He enjoyed wine and had a history of heavy alcoholic intake of ten years’ duration.
[译] 我儿子感冒了,喉咙痛。
[误] My son caught a cold and had a throatache.
[译] 细胞的大小和形状方面差别很大。
[误] Cells differ greatly in size and in form.
[译] 那位教师每月工资 1,000 美元。
[误] The teacher draws wages of 1,000 dollars a month.
[译] 布鲁克在战争开始时服役。
[误] Brooke served in the rank at the beginning of the war.
[译] 教师回答了学生的问题。
[误] The teacher answered the students’ problem.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1