香港火灾的5个英语关键词
2025年11月26日,中国香港大埔区宏福苑发生令人揪心的大型火灾事故。在铺天盖地的英文报道中,有以下5个核心关键词值得掌握:
2025年11月26日,中国香港大埔区宏福苑发生令人揪心的大型火灾事故。在铺天盖地的英文报道中,有以下5个核心关键词值得掌握:
[译] 草地是放牧牛羊的地方。
[误] Lawn is a place on which cattle and sheep may feed.
本例的some(形容词,口语)意为“了不起的”、“不寻常的”、“很大的”。
[译] 木料、钢材和水泥都是建筑材料。
[误] Wood, steel, and cement are building data.
本例的some 是形容词,day是名词,此处的some day 等于副词someday,意为“有朝一日”、“总有一天”。some days(两词不连在一起)才是“一些日子”。
[译]有礼貌的人总是说“请”和“谢谢”。
[误] People who have manner always say “Please” and “Thank you”.
本例的somebody不是作代词时的“某人”、“有人”,而是作名词,意为“重要人物”、“大人物”。Bull不是普通名词“公牛”,而是英美国家的一个姓氏,音译为“布尔”。
[译] 科学家要为全人类谋利益。
[误] A scientist should benefit all mankinds.
本例的something意为“ 很不错的事”,而不是“某事”、“某物”。
[译] 该厂须装备新机器。
[误] The factory should be equipped with new machine.
son-in-law不是“攻读法律的儿子”,而是“女婿”。
[译] 服务员拿着我的三件行李;我到接待处去取钥匙。
[误] The porter took my three pieces of luggages, and I went to the reception desk to get my key.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1