容易误译的英语 | shotgun wedding [marriage] 奉子成婚,为怀孕所迫而举行的婚礼
shotgun wedding or shotgun marriage(美国口语)意为“为怀孕所迫而举行的婚礼”,源自这样的事例。
shotgun wedding or shotgun marriage(美国口语)意为“为怀孕所迫而举行的婚礼”,源自这样的事例。
show a leg(英国口语)意为“起床”。show leg则是美国俚语,意为“逃跑”。
show off 在本例中意为“炫耀”、“夸耀”。
show-stopper [show stopper, showstopper]意为“(由于观众热烈鼓掌而使表演一时中断的)演员[表演,台词]”、“特别受人欢迎的人或事物”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1