容易误译的英语 | down in the mouth [dumps] 沮丧的,颓丧的,气馁的
down in the mouth [dumps](口语)意为“沮丧的”、“颓丧的”、“气馁的”。
down in the mouth [dumps](口语)意为“沮丧的”、“颓丧的”、“气馁的”。
原文:I bought a new down jacket for the trip.
错译:我为这次旅行买了一件新的低领夹克。
原文:What the reporters got from him was just political doublespeak.
错译:记者从他那里所得到的,都是些政治双人对话。
原文:Don't make yourself a mouse, or the cat will eat you.
错译:不要把自己变得胆小如鼠,否则会被猫吃掉。
原文:The fiend double-crossed the rest of the gang and disappeared with all the money.
错译:那个恶魔在其他同伙面前画了两个十字,然后携款潜逃了。
[例句] Don't get yourself burnt out.
[误译] 勿引火烧身。
[例句] I was dog-tired so went to bed early yesterday evening.
[误译] 我昨晚累得像只狗,所以很早就睡了。
[例句] I feel dog-sick.
[误译] 我感觉得了狂犬病。
[例句] Can you pronounce dog's letter as in Spanish?
[误译] 你能作西班牙语中狗字母的发音吗?
[例句] Glen hasn't seen Meg in a dog's age.
[误译] 格伦在整个狗年中都没有见到梅格。
[例句] Betsy fell and hurt her dogs.
[误译] 贝齐摔了一跤,并压伤了她的几只狗。
[例句] He's a dog-lover.
[误译] 他是狗喜爱的主人。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1