
容易误译的英语 | short 无礼的
本例的short(形容词)意为“无礼的”。
本例的short(形容词)意为“无礼的”。
Committee on Non-Governmental Organizations 联合国非政府组织委员会
DFS Department of Field Support 联合国外勤支助部 联合国外勤部
家政服务消费
domestic services consumption
UN United Nations 联合国
UNGA United Nations General Assembly 联合国大会 联大
shoplifter意为“商店扒手”。虽然动词catch(过去式是caught)有“赶上”一义,但此处也不能取此义,而应解作“抓住”。
shop around [round](动词短语)意为“多走几家商店了解行情,比较价格后才买”。
AIDS acquired immunodeficiency syndrome 艾滋病
E-mail electronic mail 电子邮件 电邮
本例的shoe-string(名词,美国口语),意为“小额资本”。
由于ship作名词时的本义是“船”,因此有些人认为ship作及物动词时,只能解作“船运”和“装船”,总之,不敢离开一个“船”字,因而就产生上述误译。
高水平战略性中马命运共同体
high-level strategic China-Malaysia community with shared future
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1