汉译英常见错误 | 一切真正的知识都来源于直接经验
[译] 一切真正的知识都来源于直接经验。
[误] All genuine knowledge originates in direct experiences.
[译] 一切真正的知识都来源于直接经验。
[误] All genuine knowledge originates in direct experiences.
[译] 有足够的证据证明他有罪。
[误] There were enough evidences to prove him guilty.
[译]我们几乎每天都要做实验。
[误]We have to carry out experiments nearly everyday.
[译]钢铁工业安装了其他大规模的节能设备。
[误]The steel industry installed other large-scale energy saving equipments.
[译]人体保持着一个适宜于细胞正常活动的内部环境。
[误] The human body maintains an internal surroundings favorable to normal cell activity.
[译] 我们是1997级的学生。
[误] We are students of the 1997 grade.
[译] 我想买三打鸡蛋。
[误] I want three dozens eggs.
[译] 本杰明·富兰克林的发现之一是:闪电是电。
[误] One of Benjamin Franklin’s findings was that lightning is electricity.
[译] 润滑油可能把金属与金属滑动接触造成的损害减少到最低限度。
[误] The lubricant must minimize the damages from the metal-to-metal sliding contact.
[原] 地板上全是污物。
[误] The floor was covered with dirts.
[原] 各类粮食作物通称谷物。
[误] Any of various types of grain plants is generally called corns.
[原文] 我写这封信衷心祝贺你获奖。
[误译] I write this letter to offer you my heartiest congratulation on winning the prize.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1