
经济学人每日一词:tantrum
你真是个废物!我已经受够了你那臭脾气!
You're pathetic! I've had quite enough of your tantrums.
你真是个废物!我已经受够了你那臭脾气!
You're pathetic! I've had quite enough of your tantrums.
那条流浪狗的眼神令人怜悯。
The homeless dog’s eyes were pathetic.
grease、fat与oil这些名词均有“油”之意。
连哄带骗使人消气
coax and wheedle sb into good humour/temper
grave、tomb与vault这些名词都有“坟墓、墓穴”之意。
近日,特朗普政府对贸易伙伴实行的所谓“对等关税”政策引发全球关注和市场动荡。为此小站特整理以下与“关税”相关的双语词条供大家参考。
不劳则无获。
No pains, no gains. (美式英语中也喜欢说“No pain, no gain.”)
Nostalgia 是一个由学者 Johannes Hofer 于1688年在瑞士巴塞尔大学的一篇论文中创造(coin)的一个拉丁医学术语。
grateful与appreciative这两个形容词均有“感谢的、感激的”之意。
Carrie was so bewildered that she swallowed the whole story.
嘉莉完全被弄糊涂了,想也没想就相信了这一切。
grass、herb与weed这些名词均含“草”之意。
I never saw a more promising inclination. He was growing quite inattentive to other people, and wholly engrossed by her.
我从来没有看见过象他那样的一往情深;他越来越不去理会别人,把整个的心都放在她身上。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1